Our expertise brings comprehensive localization solutions.
We provide language services ranging from MTPE (machine translation post editing) to TEP (translation, editing, proofreading) and extending to quality management, terminology & glossary building, and translation memory management.
We manage installation of technology-based tools including CAT (computer assisted translation) on the client’s end. We assess needs and develop the most cost-effective and practical engineering solution for each organization.
We test tech devices, software, websites and apps in the Japanese language environment. From platform and linguistic validation to manual and automation testing, our consistent service examines every aspect of the product localization.
At TransLingo, we have a passion for language and technology.
Our experience exceeds 20 years in the industry and our reputation is built upon best practice in Japanese localization. We have been committed to customer satisfaction through our entire history and will continue on with the tradition.
Our linguists passed the strict process selecting only top 5% of professionals and completed the thorough training to join TransLingo. All of them are Japanese native speakers with distinctive skill sets and 95% of them live in Japan.
Our portfolio includes translation/localization projects for over 250 global companies including FAMGA and Fortune 500 enterprises. We are determined to provide detailed service and contribute to clients' global success.
Our extensive knowledge and experience with CAT/QA tools allow us to assure high quality not only in human translation, but also in machine translation and post-editing in the efficient and standardized process.
Numbers are growing every month!